[translation-eng] {Hopkins} basis in [Buddha's] thought; [factual] basis in Buddha's thought
[comments] Comment: The first in the triad of factors involved in passages requiring interpretation—the basis in [Buddha's] thought (dgongs gzhi), purpose (dgos pa), and damage to the explicit [rendering] (dngos la gnod byed). dgongs should not be translated as ""intention,"" since this would too easily be confused with dgos pa (""purpose"" or ""intention"").