善男子(shàn nán zǐ) “a good man” (a translation of Skt.
kulaputra [ “a son of a noble family”])
HD. 3.442a(天子所問經); DK. 2.1079a(金剛經六譯疏記);
30c17.若善男子、善女人於《法華經》乃至一句,受持、讀誦、解説、書寫,種種供養經卷,…………是人一切世間所應瞻奉,應以如來供養而供養之(p)
K. 226.1.kulaputra~; Z. 100b29.族姓子;
30c26.若是善男子、善女人,我滅度後,能竊爲一人説《法華經》乃至一句,當知是人則如來使,如來所遣,行如來事(p)
K. 226.11.do.; Z. 100c11.do.;
31c22~23.若有善男子、善女人,如來滅後,欲爲四衆説是《法華經》者,云何應説?是善男子、善女人入如來室,著如來衣,坐如來座,爾乃應爲四衆廣説斯經(p)
K. 234.3~4.bodhisattva~ mahāsattva~ ..... bodhisattva~ mahāsattva~; O. .bodhisattva ..... bodhisattva~ mahāsattva~; Z. 101c22.菩薩及大士等;
33b19.諸佛……… 皆遣侍者,問訊釋迦牟尼佛,各齎寶華滿掬,而告之言:“善男子! 汝往詣耆闍崛山釋迦牟尼佛所。………”(p)
not found at K. 248.5.(≠ MSS); MSS.kulaputra~; cf. Krsh. 149; ; Z. 103c21.族姓子;