持(chí)(5) “bears in mind, remembers (a sutra)”
HD. 6.548.*; Krsh(1998). 46, Gu Jingheng 2002 : 107(“recites [a sutra]” 太平廣記);
Lk. 431a24. 善男子、善女人學般若波羅蜜者、持者、誦者,若於空閑處、若於僻隈處,亦不恐,亦不怖,亦不畏。(p)
AS. 25.19 = R. 50.6 = AAA. 189.15. .dhārayat~ (“bearing [perfect wisdom] in mind”); ZQ. 483c9.持; Zfn. 513c10.持; Kj. 541c21.(受)持; Xz(I). 772c20.(受)持; Xz(II). 872b15. .(受)持; Sh. 594c17.(受)持; Tib.Pk. 30a2 = D. 28b2. .’chang ba;
Lk. 431b28. 四天王皆護是善男子、善女人學般若波羅蜜者、持者、誦者。(p)
AS. 27.6 = R. 53.12 = AAA. 197.14. .dhārayiṣyati (“will bear [perfect wisdom] in mind”); not found at ZQ. 483c23.; Zfn. 514a12.持; Kj. 542a21.(受)持; Xz(I). 773c3.(受)持; not found at Xz(II). 872c24.; Sh. 595a29.(受)持; Tib.Pk. 31b6 = D. 30a5. .do.;
Lk. 468c4. 若有受般若波羅蜜,若有學,若有持,若有解中事,若有隨,知是菩薩如面見佛無異。(p)
AS. 227.15 = R. 460.1 = AAA. 868.16. .dhārayiṣyanti (“bear [it] in mind” [AsP.tr.II 266 = AsP.tr. 189]); not found at ZQ. 502c14.; not found at Zfn. ; Kj. 577c14.(受)持; Xz(I). 855a29.(受)持; Xz(II). 917c14.(受)持; Sh. 664b3.(受)持; Tib.Pk. 269a3 = D. 248b1. .do.;