DICTIONARY

(Total Entries : 197270)

Dictionary Definition: 

持(chí)(1)  “with, by means of” (the same usage as that of 以 Cf. (chí)(3), 持用(chí yòng)(1);

HD. 6.548.*; Gurevich 1974 : 160(舊雜譬喩經 etc.), Zürcher 1977 : 193 = 1987: 222 = 2009: 107f.(道行般若經 etc.), Ōta 1988 : 58 = 1991: 40~41(漢書, 中本起經 etc.), WNCL 41(晉代), ZXYL 66f.(樂府 etc.), Krsh(1998). 46, Krsh(2001). 36, 413;

Lk. 425c10. 舍利弗心念言:“今使須菩提爲諸菩薩説般若波羅蜜。自用力説耶?佛威神説乎?” (p)

AS. 2.6 = R. 4.3 = AAA. 28.3.buddhānubhāvena (“through the Buddha’s might” [AsP.tr.II 83 = AsP.tr. 1]); ps-ZQ. 478b-1. 乘佛聖恩(乎); Zfn. 508b-1 = Lk ; Kj. 537b2.承佛神力; Xz(I). 763b16.承如來威神之力; Xz(II). 865c14.(爲)是如來威神之力; Sh. 587a-11.以佛威神及加持力; Tib.Pk. 2a5f. = D. 2a3.sangs rgyas kyi mthus;

Lk. 426b4. 復次,舍利弗!薩芸若不受。何以故?菩薩不當想視薩芸若。設想視者,爲不了,爲如餘道人,不信薩芸若。(p)

AS. 5.7 = R. 8.20 = AAA. 50.7.na hi nimittato grahītavyā (“[The state of all-knowledge itself ....] cannot be seized through a sign.” [AsP.tr.II 85 = AsP.tr. 3]); ps-ZQ. 479b10. 無想見; Zfn. 509a18.不當作想; Kj. 537c14.不可以相得; Xz(I). 764b19.非取相修得; Xz(II). 866b29 = Xz(I) ; Sh. 588a12.無有相無所取; Tib.Pk. 5b2 = D. 5a2.mtshan mar gzung ba ma lags so;

Lk. 426b6. 正使餘道人信佛,信佛已,反小道入佛道中。(p)

AS. 5.9 = R. 9.1 = AAA. 50.17f.prādeśikena jñānena (avatīrṇaḥ)(“[he entered the wisdom of the Omniscient One] with limited wisdom”); not found at ps-ZQ. 479b12.; not found at Zfn. 509a19.; Kj. 537c15f.以有量智(入是法中); Xz(I). 764b22f.以少分智(觀一切法性空,悟入一切智智); Xz(II). 866c4 = Xz(I) ; Sh. 588a15.以有量智(入如是法); Tib.Pk. 5b3 = D. 5a3.phyogs gcig pa’i ye shes kyis (zhugs so);

Lk. 426c21.佛威神須菩提説是語:“菩薩皆得阿惟越致字,前過去佛時:‘得作佛’。……” (p)

AS. 7.14 = R. 13.12 = AAA. 60.21.buddhānubhāvena (“through the Buddha’s might”); ps-ZQ. 480a6. 乘佛聖旨; Zfn. 509c8.承佛威神; Kj. 538b1 = Zfn ; Xz(I). 765b11.承佛神力; Xz(II). 867b11 = Xz(I) ; Sh. 588c29 = Zfn ; Tib.Pk. 8a5 = D. 7b5.sangs rgyas kyi mthus;

Lk. 430b17. 釋提桓因問尊者須菩提:“何威神恩,當學知?” 須菩提言:“持佛威神恩,當學知。……” (p)

AS. 22.18 = R. 44.6 = AAA. 172.10.anubhāvo ... adhiṣhānaṃ (“Through [whose] might, and on [whose] authority, [does the Holy Subhuti teach perfect wisdom?]” [AsP.tr.II 100 = AsP.tr. 19]); ZQ. 483b3 = Lk ; Zfn. 513a13 = Lk ; Kj. 541a20.(是誰)神力; Xz(I). 771c11.(是誰)神力爲依持故; Xz(II). 871c2.(復誰)神力爲依持故; Sh. 593c28.(是何)神力所加持故; Tib.Pk. 26b1 = D. 25a5.mthu ... byin gyi rlabs;

Lk. 436a12f. ……如是,天中天!摩尼珠徳巍巍自在。持著何所著水中,水便隨作摩尼珠色。繒裹著水中,水便如摩尼珠色。正使若干種繒裹著水中,水便如摩尼珠色。水濁即爲清。摩尼珠徳無有比。(p)

AS. 49.26f. = R. 97.13f. = AAA. 275.7f.vastreṇa ... vastreṇa (“in a cloth”); ZQ. 485b26.持(若干種)繒; Zfn. 517c23 = ZQ ; Kj. 545b26f.以(白)繒……以(青黄紫赤種種色)繒; Xz(I). 782b10f.以(青黄……種種色)衣; Xz(II). 878a27f. = Xz(I) ; Sh. 602b6.以(此寶置於青黄赤白諸色)衣中; Tib.Pk. 58a5f. = D. 55a3f.ras (dkar po)s ... ras (gang yang rung) pas;

Lk. 438b2. 署是菩薩有徳之人,心能作是求阿耨多羅三耶三菩,乃至作是心欲有所得。(p)

not found at AS. 70.19 = R. 138.9 = AAA. 332.9.; ZQ. 486b1.持(是施與); Zfn. 520a9.持(心); Kj. 547c28.以(是心); not found at Xz(I). 791b10.; not found at Xz(II). 880c11.; not found at Sh. 608b26.; not found at Tib.Pk. 83a5 = D. 77b7.;

Lk. 438c1. 正使菩薩、摩訶薩心作阿耨多羅三耶三菩,其心無所想者,是菩薩、摩訶薩心得作阿耨多羅三耶三菩。(p)

AS. 72.17 = R. 142.14 = AAA. 341.9.cittena (“by the thought”); not found at ZQ. 486b22.; Zfn. 520b7.持心; Kj. 548a25.用是心; not found at Xz(I). 792a1.; not found at Xz(II). 881a24.; Sh. 609b1.用心; Tib.Pk. 85b7 = D. 80a3.sems (gang) gis (gang);

Lk. 446a10.誰威神恩,弊魔不能中道斷之。(p)

AS. 110.21 = R. 222.10 = AAA. 482.22.kasya cânubhāvena (“through whose might” [AsP.tr.II 158 = AsP.tr. 79]); ZQ. 490a18.持誰恩; not found at Zfn. ; Kj. 555a12.誰神力故; Xz(I). 808a8.是誰神力; Xz(II). 889b22 = Xz(I) ; Sh. 622c21.以何力; Tib.Pk. 133a1 = D. 123b2.gang gi mthus;

Lk. 447b25. 甫當來有行菩薩道者,得聞深般若波羅蜜,反比聲聞法,於聲聞法中,欲得薩芸若,作佛。(p)

AS. 118.22 = R. 240.4 = AAA. 510.11.śrāvaka-pratyekabuddha-yānena samīkartavyaṃ maṃsyante (“will ... think that it should be considered equal with the vehicle of Disciples and Pratyekabuddhas” [AsP.tr.II 166 = AsP.tr. 87]); ZQ. 490c19.比應儀道; not found at Zfn. ; Kj. 556b19.比聲聞、辟支佛經; Xz(I). 811b6.求學二乘相應經典; Xz(II). 891b24 = Xz(I) ; Sh. 626a24.聲聞、縁覺法……自謂與彼菩薩法門等無有異; Tib.Pk. 142a8~b1 = D. 132b1.nyan thos dang rang sangs rgyas kyi theg pa dang mtshungs par bya bar sems par ’gyur te;

Lk. 458a14. 佛笑,口中金色光出。優婆夷即持金華散佛上。佛威神,華皆不墮地。(p)

not found at AS. 180.28 = R. 366.1 = AAA. 744.10.; ZQ. 497a22.(佛威神)故; Zfn. 531a22.用(佛威神); not found at Kj. 568b11.; Xz(I). 833b27.(佛神力)故; Xz(II). 906c5 = Xz(I) ; Sh. 648b17 = Xz(I) ; not found at Tib.Pk. 215b1 = D. 200a6.;

Lk. 463c22f. 阿難作是念:“是釋提桓因自智説耶,佛威神説乎?” 釋提桓因知阿難心所念,語阿難言:“佛威神,我所説乎。” 佛言:“如是,阿難,佛威神,釋提桓因所説乎。” (p)

AS. 205.11f. = R. 414.18f. = AAA. 808.1f.svakena pratibhānena ... buddhānubhāvena ... buddhānubhāvo ... tathāgatasyâiṣo ’nubhāvas tathāgatasyâitad adhiṣṭhānaṃ ... (“Ananda thereupon thought: ‘Is this speech of Sakra, Chief of Gods, due to his own insight, or to the Buddha’s might?’ Sakra, through the Buddha’s might, read his thoughts, and said: ‘To the Buddha’s might, Ananda, to the Buddha’s sustaining power should this be attributed. ... ’ The Lord: ‘So it is, Ananda. What Sakra, Chief of Gods, has said was due to the Tathagata’s might, to his sustaining power.’” [AsP.tr.II 243~244 = AsP.tr. 166~167]); ZQ. 500b5f.阿難作是念:“是釋自持智説耶,持佛威神乎?” 釋知阿難心所念,語阿難言:“持佛威神。”; Zfn. 536c2f.阿難作是念:“釋提桓因自以智説耶,持佛威神説?” 釋提桓因知阿難心所念即語阿難:“我所説者持佛威神。” 佛言:“如是如是。阿難!是釋提桓因所説,悉佛威神之所致。”; Kj. 573a20f.爾時阿難作是念:“是釋提桓因自以智慧力如是説耶,爲是佛神力?” 釋提桓因知阿難心所念,語阿難言: “皆是佛神力。” 佛告阿難: “如是如是。阿難!如釋提桓因所説,皆是佛神力。”;

Lk. 465a9. 從般若波羅蜜中出漚惒拘舍羅。漚惒拘舍羅威(←滅)神入禪,不隨禪法。(p)

not found at AS. 211.21 = R. 427.16 = AAA. 820.6.; ZQ. 500c23.威神; not found at Zfn. ; not found at Kj. 574b1.; Xz(I). 847a9.由(此方便善巧勢力); not found at Xz(II). ; not found at Sh. 659a1.; not found at Tib.Pk. 250a1 = D. D.231b3.;

Lk. 469a19. 説般若波羅蜜時,四部弟子及諸天、阿須倫及鬼神,一佛境界中,釋迦文佛威神,一切悉見阿閦佛,及見諸比丘不可計──皆阿羅漢,諸菩薩亦無央數。(p)

not found at AS. 229.30 = R. 465.1 = AAA. 874.19.(omission by mistake); ms. buddhānubhāvena (“through the Buddha’s might” [AsP.tr.II 269 = AsP.tr. 192]); ZQ. 503a3.持釋迦文(v.l. + 佛)威神; not found at Zfn. ; Kj. 578b16.佛神力故(v.l. 以佛神力故); Xz(I). 857a11.現神通力; Xz(II). 918c27 = Xz(I) ; Sh. 665b-5.以佛威神力故; Tib.Pk. 273a8 = D. 252a6.sangs rgyas kyi mthus;

Lk. 469b4. 有應是學(←學是[s.e.])者,手擧一佛境界,復著(←移著還復他方刹土以[= Kr, FS; l.c.])其處,人無有覺知者。(p)

AS. 230.24 = R. 466.11 = AAA. 876.17.ekena padāṅguṣṭhena (“with one big toe” [AsP.tr.II 270 = AsP.tr. 193]); ZQ. 503a13.以手; not found at Zfn. ; Kj. 578c4.以足指; Xz(I). 857b16.以右手若右足指; Xz(II). 919b4 = Xz(I) ; Sh. 665c25.以足指; Tib.Pk. 274b1 = D. 253a5.zhabs kyi mthe bo gcig gis;

Lk. 476a3. 我曹蒙大恩,乃得聞尊經好語。…… 今我曹身爲師給使。如是數千億萬劫,尚未能報須臾之恩。用得聞尊經故。(p)

not found at AS. 256.10f. = R. 519.3f. = AAA. 979.17f.; ZQ. 506c22.-.(今我等爲師給使); not found at Zfn. ; Kj. 585a25f.-; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 675a3f.-; not found at Tib.Pk. 306a2f. = D. 280a7f.;

Lk. 477b4. 曇無竭菩薩威神都盧一佛之界諸有音樂皆自作聲。(p)

not found at AS. ; ZQ. 507c13.持(法來威神); not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;

Lk. 477c15. 佛語阿難:“汝敬我所語,敬我法。若敬愛承事我。汝自敬身於佛。汝有慈於佛。汝有孝於佛,一切恭敬於佛所。汝是慈孝恭敬於般若波羅蜜中。如是,阿難!汝恭敬於是中,悉爲供養諸佛已。……” (p)

not found at AS. 260.26 = R. 528.15 = AAA. 990.18.; ZQ. 508a5.持(是奉事明度); not found at Zfn. ; Kj. 586b24.(汝當)以(是供養恭敬尊重般若波羅蜜); not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676b25.; not found at Tib.Pk. 311a7 = D. 285b1.;

Lk. 478a8.是,阿難!菩薩所作功徳,勤苦、死生牢獄悉破壞。諸無知者爲繋著,悉得救解。諸魔官屬無不降伏。……(p)

not found at AS. ; ZQ. 508a15.持(是所致,諸勤苦、生死牢獄悉破壞); not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;