DICTIONARY

(Total Entries : 197270)

何等

Dictionary Definition: 

何等(hé děng)(1)  “what, what kind of, who” Cf. 何所(hé suŏ), 用何等故(yòng hé děng gù);

HD. 1.1231b(漢代); DK. 1.699b(漢書); Chou Fa-kao 1959 : 190f.(漢書, 論衡 etc.), Liu Shiru 1965 : 150f.(《詩經》鄭玄箋, 世説新語 etc.), Gurevich 1974 : 43(太子須太拏經 etc.), Shimura 1984 : 51, 158f. = 1995: 43, 149f.(呉越春秋, 漢書 etc.), WCH 76(論衡 etc.), WNCL 133(捜神記 etc.), GY(x) 166(論衡, 漢書 etc.), Liu 179f.(史記 etc.), Zhu 67f.(修行本起經 etc.), ZY 223(1991, No.4): 309 = Wang Weihui 2007a : 80(安世高譯《道地經》 etc.), ZXYL 226f.(論衡 etc.), Fang Yixin 1997 : 54f.(三國志 etc.), Liu Shizhen 1998 : 143(世説新語), Krsh(1998). 176, Zhou/Wang 1998 : 49(顏氏家訓), GHX 201(史記 etc.), ZY 277(2000, No.4): 319(論衡), GHY 46(2000, No.1): 82(太平經), Krsh(2001). 114, 416, Hu 2002 : 78(論衡, 道行般若經, 高誘 etc.), Wei Pei-chuan 2004 : 241ff.(漢書, 論衡, 説苑, 支婁迦讖譯 etc.), HX 5(2005): 284(支婁迦讖譯), Lu Liehong 2005 : 244f.(道行般若經, 中本起經 etc.), Matsue 2006 (太子須大拏經 etc.), HYJ 10(2007): 45f.(説苑); LYY 1(2008): 122f.(史記, 漢書 etc.), Liu Kaihua 2008 : 72(世説新語, 六度集經), 74f.(論衡 etc.), 108f.(史記, 新序 etc.), Deng Jun 2008 : 69(六度集經, 三國志), 296ff.(大明度經, 生經 etc.), Matsue 2010 : 146f.(論衡, 阿闍世王經 etc.), 199 (雜寶藏經), 206(過去現在因果經), 208(do.), 254f.(中本起經, 過去現在因果經, 雜寶藏經);

Lk. 428a25.爲色?色不可得見,亦無有身。是中何所有色者?(p)

AS. 13.10 = R. 26.1 = AAA. 112.4. .katamat (“what”); ps-ZQ. 481b10. 何等; Zfn. 511a11.何所; Kj. 539b13.何等; Xz(I). 767c18.何等; Xz(II). 869a20.何等; Sh. 591a13.云何; Tib.Pk. 15b1 = D. 15a1. .gang;

Lk. 430a15~16. 舍利弗、邠那(←祁)文陀羅弗、摩呵拘私、摩呵迦旃延問須菩提:“爲般若波羅蜜相?從法中出?” (p)

≠ AS. 20.28 = R. 40.15 = AAA. 161.22. ke ... (pratyeṣakā) (“Who [... will be those who grasp this perfect wisdom as here explained?]” [AsP.tr.II 99 = AsP.tr. 18]); ZQ. 483a11.誰; Zfn. 512c11.何等人; Kj. 540c20.誰; Xz(I). 771a18.誰; Xz(II). 871a18.誰; Sh. 593b12.何人; Tib.Pk. 24b2 = D. 23b1. .su dag;

Lk. 437a11.爲枝掖([= J etc.]←棭)般若波羅蜜?(p)

AS. 57.12 = R. 112.19 = AAA. 298.14. .kathaṃ (“how”); ZQ. 486a2.何等; Zfn. 518c19.何謂; Kj. 546c1.何等; Xz(I). 784c24.云何; Xz(II). 879b8.何等; Sh. 605a9.云何; Tib.Pk. 67a6 = D. 63b4. .ji ltar;

Lk. 438b16.心當作阿耨多羅三耶三菩者?(p)

AS. 71.10 = R. 140.5 = AAA. 336.17. .katamat (“what”); ZQ. 486b13.何; Zfn. 520a23 = Lk ; Kj. 548a13.何等; Xz(I). 791c6.何等; Xz(II). 881a5.何等; Sh. 608c21.何; Tib.Pk. 84a4 = D. 78b5. .gang zhig;

Lk. 445a10. 釋提桓因問舍利弗:“菩薩、摩訶薩未受決者,於前説之,將有異?”(p)

AS. 106.8 = R. 213.2 = AAA. 467.9. .ko doṣo bhavet? (“What would be the fault [in teaching this perfection of wisdom in front of an unpredestined Bodhisattva]?” [AsP.tr.II 155 = AsP.tr. 75]); ZQ. 489c6.將有何異?; not found at Zfn. ; Kj. 554a24.當有何咎?; Xz(I). 806b17.當有何失?; Xz(II). 888b12 = Kj ; Sh. 621a1 = Kj ; Tib.Pk. 127b3 = D. 118b2. .nyes pa cir ’gyur?;

Lk. 441b25. 舍利弗白佛言:“願聞誹謗法者受形像類?訖不知其身大如。” (p)

not found at AS. 91.20 = R. 182.4 = AAA. 399.13.; not found at ZQ. 488a18.; Zfn. 523a20 = Lk ; not found at Kj. 551a10.; not found at Xz(I). 801b3.; not found at Xz(II). 884c25.; not found at Sh. 615b24.; not found at Tib.Pk. 110a8 = D. 102b7.;

Lk. 454b3.爲菩薩成阿耨多羅三耶三菩者?(p)

≠ AS. 159.26 = R. 321.6 = AAA. 660.21. .katamayā bodhyā (“To which enlightenment [will that Bodhisattva go forth]?” [AsP.tr.II 199 = AsP.tr. 119]); ZQ. 494b24.何等爲覺; Zfn. 526b23.何謂(爲菩薩); Kj. 563c19.(成就)何等菩提; not found at Xz(I). 825c4.; not found at Xz(II). 900c4.; Sh. 640c12 = Kj ; Tib.Pk. 191b4 = D. 178a4. .byang chub gang gis;

Lk. 457a10.爲阿耨多羅三耶三菩?(p)

AS. 174.24 = R. 350.21 = AAA. 714.23. . (“what”); ZQ. 496b14.何謂…; Zfn. 529c21 = Lk ; Kj. 567a16.何等是…; Xz(I). 830c21.何謂…; Xz(II). 904b25.何謂…; Sh. 646a13.…是何義; Tib.Pk. 208a5 = D. 193a6. .gang lags;

Lk. 458b-12. 須菩提白佛言:“菩薩行般若波羅蜜,爲入空?何等爲守空三昧?” (p)

AS. 183.3 = R. 370.3 = AAA. 749.6. .kathaṃ (“how?”); ZQ. 497b15 = Lk ; Zfn. 531b4.云何; Kj. 568c14.云何; Xz(I). 834a16.云何; Xz(II). 907a11.云何; Sh. 649a13.云何; Tib.Pk. 217b2 = D. 202a6. .ci ltar;

Lk. 460a10. (A bodhisattva) 便告言:“是男子、女人鬼神所取持乎?” 鬼神即爲去。(p)

not found at AS. 190.11 = R. 384.12 = AAA. 768.18.; not found at ZQ. 498b22.; Zfn. 533a26.何(鬼神); not found at Kj. 570a24.; not found at Xz(I). 837a4.; not found at Xz(II). 909a5.; not found at Sh. 651c12.; not found at Tib.Pk. 226a4 = D. 210a6.;

Lk. 465a8.漚惒拘舍羅?從般若波羅蜜中出漚惒拘舍羅。(p)

AS. 211.20 = R. 427.15 = AAA. 820.4. .katamat~ (“what”); not found at ZQ. 500c22.; not found at Zfn. ; Kj. 574b1.何等; not found at Xz(I). 847a9.; not found at Xz(II). ; Sh. 658c28.何等; Tib.Pk. 249b8 = D. 231b2. .gang;

Lk. 466a21. 須菩提白佛言:“不見。亦{不}離化幻,離幻心,亦不見當得佛。亦無法,亦無見,當説法得耶(←耶得)不得乎?……” (p)

AS. 217.16 = R. 439.10 = AAA. 837.26. .katama~ (“what [dharma]” [AsP.tr.II 256 = AsP.tr. 179]); ZQ. 501b19 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 575b19.何(法); Xz(I). 850a12 = Lk ; Xz(II). 915a13 = Lk ; not found at Sh. 661a11.; Tib.Pk. 256b7 = D. 237b6. .(chos) gang;

Lk. 467c7. 須菩提復問佛:“(“who”)爲行菩薩道,爲佛所讃歎?” 佛語須菩提:“有菩薩,隨阿閦佛,前世爲菩薩時所行。……” (p)

not found at AS. 223.4 = R. 450.18 = AAA. 855.6.; ZQ. 502a25.(行闓士)何(道); not found at Zfn. ; not found at Kj. 576c19.; not found at Xz(I). 853b7.; not found at Xz(II). 916b24.; not found at Sh. 663a7.; not found at Tib.Pk. 263b7 = D. 243b7.;

Lk. 472c6. 是時長者女問薩陀波倫菩薩言:“設供養於師者,能得福?師名爲誰?在何方止?” (p)

AS. 246.10 = R. 498.18 = AAA. 947.29. .kā ... (guṇajāti~ ... guṇaviśeṣa~ vā) (“What is [the kind of quality, what is the excellence of the qualities] ...?” [AsP.tr.II 285 = AsP.tr. 210]); ZQ. 505a7.(能得)何等; not found at Zfn. ; Kj. 582b27.何等(<功徳>利); not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671b19.何等(功徳利益); Tib.Pk. 294a6 = D. 270a5. .(yon tan gyi rigs sam yon tan gyi khyad par) ci zhig;

Lk. 473a19. 是臺?交露七寶服飾姝好乃爾。(p)

not found at AS. 250.10 = R. 507.3 = AAA. 955.21.; ZQ. 505a29 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 583b26.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 673a4.; not found at Tib.Pk. 299a5 = D. 274a7.;

Lk. 476a18. 是時數千巨億天人共來到曇無竭菩薩所,聽經。是時薩陀波倫菩薩大歡欣踊躍,即於坐上得六萬三昧門。爲三昧門?願樂三昧、威儀三昧、勸徳三昧、……、佛音聲響悉成三昧。如是三昧得六萬門。(p)

not found at AS. ; ZQ. 507a1.何等(爲定)?; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;