DICTIONARY

(Total Entries : 197270)

Dictionary Definition: 

相(xiāng)  (indicating an action performed by one person towards another) Cf. (xiàng);

HD. 7.1135b(3)(史記 etc.); ZXYL 540(韓非子 etc.), GHX 646~647(詩經, 漢書 etc.), Wei Pei-chuan 2004 : 181ff.(韓非子, 漢書, 支婁迦讖譯 etc.), 342, 345, ZHD(x) 133, n.12(史記, 三國志 etc.), LC 571a(論衡), Gao Yuhua 2007 : 41f.(三國志, 世説新語 etc.), GHY 75(2007, No.2): 64(越絶書, 漢書, 《禮記》鄭玄注, 三國志 etc.); cf. Krsh(1998). 206.見, Krsh(2001). 131.見(2); ;

Lk. 445a28. 是人遙(v.l. 想)見牧牛者,若牧羊者,若見界,若見廬舍,若見叢樹。(p)

AS. 107.18 = R. 215.20 = AAA. 471.9. .paśyet pūrvanimittāni (“[A man ...] might see [certain] signs” [AsP.tr.II 156 = AsP.tr. 76]); ZQ. 489c17.遙相(←想[v.l. -])見(牧牛羊者); not found at Zfn. ; Kj. 554b9.先見諸相,(若見放牛羊者); Xz(I). 806c19.見……前相; Xz(II). 888c2 = Xz(I) ; Sh. 621b13.見; Tib.Pk. 129a7 = D. 120a3f. .mtshan ma sngar gda’ ba ... des sngar mtshan ma de dag mthong ba;

Lk. 454c20. 從是經中所出法,悉持無常之事語之。(p)

not found at AS. 163.11 = R. 327.16 = AAA. 673.14.; ZQ. 495a1.(經中所出法,悉持無常之事)以(語之); not found at Zfn. 527a18.; not found at Kj. 564b13.; not found at Xz(I). 826b26.; not found at Xz(II). 901a26.; not found at Sh. 641c18.; not found at Tib.Pk. 194b4 = D. 181a3.;

Lk. 459b13. 菩薩、摩訶薩夢中與若干百弟子共會,……在中央坐,説經,與比丘僧隨,最在前頭,…… (p)

AS. 188.15 = R. 381.1 = AAA. 764.14. .bhikṣusaṃgha-parivṛtaṃ (“surrounded by a community of monks” [AsP.tr.II 227 = AsP.tr. 149]); ZQ. 498a-4.與除饉衆相隨; not found at Zfn. 532c5.; Kj. 569c23.(無數百千萬)比丘(……恭敬)圍遶; Xz(I). 836a25.苾芻衆等(恭敬)圍繞; Xz(II). 908b25. .大衆圍遶; Sh. 651a13.大衆(恭敬)圍繞; Tib.Pk. 223b8 = D. 208a5. .dge long gi dge ’dun gyis yongs su bskor cing;

Lk. 461b28. 善哉,善哉!若(“You!”),審是遠離法。正當隨是行。用是故我來語耳。今若當隨我所行。如我所行無有比。(p)

not found at AS. 195.25 = R. 394.13 = AAA. 782.25.; ZQ. 499a24 = Lk ; not found at Zfn. 534c1.; not found at Kj. 571b2.; not found at Xz(I). 839a24.; not found at Xz(II). 910a5.; not found at Sh. 653c1.; not found at Tib.Pk. 232a1 = D. 215b3.;

Lk. 472b20. 薩陀波倫菩薩報言:“不須問。道人!” 婆羅門如是問至三:“所欲勅使,願語。我欲佐助。” (p)

not found at AS. 245.18 = R. 497.3 = AAA. 946.11.; ZQ. 504c27.(所欲勅使,) 願語。(我意今[v.l. 念]欲)相助; not found at Zfn. ; not found at Kj. 582b12.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 671a24.; not found at Tib.Pk. 293a7 = D. 269b1.;

Lk. 472b26. 婆羅門語薩陀波倫菩薩:“善男子!今我欲大祠,欲得人血,欲得人肉,欲得人髓,欲得人心。卿設能與我者,我益與卿財。” 薩陀波倫菩薩大歡欣報言:“願與。” (p)

AS. 245.29 = R. 497.20 = AAA. 947.3. .dāsyāmi (“I will give you [my body]” [AsP.tr.II 285 = AsP.tr. 209]); not found at ZQ. 505a1.; not found at Zfn. ; Kj. 582b18.(汝所須者盡)當相與; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671b6.(仁者所須)我當相奉; Tib.Pk. 293b6 = D. 269b6. .sbyin no;

Lk. 472c18. 是時婆羅門語薩陀波倫菩薩言:“善哉,善哉!善男子!如是精進難及。欲知我不?善男子!我是天王釋提桓因,故試耳。欲求索何等願,我悉與卿。” (p)

AS. 247.6 = R. 500.14 = AAA. 949.17. .ahaṃ tvām eva mīmāṃsitukāma ih’ āgataḥ (“I only came here to test you.” [AsP.tr.II 286 = AsP.tr. 211]); ZQ. 505a15.故來試子; not found at Zfn. ; Kj. 582c16.故來相試; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671c17 = Kj ; Tib.Pk. 295a7 = D. 271a3. .nga khyod sad pa’i phyir ’dir ’ongs kyis;

Lk. 474c12. 是時釋提桓因到薩陀波倫菩薩所,嗟歎言:“善哉,善哉!賢者!精進誠難及。…… 賢者!他所勅使,願語!有是曹人者,我曹悉當護之。所欲得者,悉當與之。” (p)

not found at AS. 258.19 = R. 524.3 = AAA. 984.21.; ZQ. 506a19.(願)相(告矣); not found at Zfn. ; not found at Kj. 585c21.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675c7.; Tib.Pk. 308b2 = D. 282b6.;

Lk. 477b25. 佛語阿難:“我囑累汝是般若波羅蜜。諦持,諦念。阿難!是般若波羅蜜以累。常(v.l. 當)持,諦了了取字,諦了了念書。……” (p)

not found at AS. ; ZQ. 507c25.(以明度無極經)囑累(v.l. 累)(汝); not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;