DICTIONARY

(Total Entries : 197270)

用…故

Dictionary Definition: 

用…故(yòng ... gù)(3)  “concerning, about”#(?) This formula seems to have been used for the purpose of topicalization. 

not found at HD. 1.1022.;

Lk. 449b5. 怛薩阿竭,,因般若波羅蜜,其心廣大,無所不知。(p)

AS. 130.9 = R. 263.7 = AAA. 547.4. .aprameyāṇāṃ sattvānāṃ vipulāni cittāni (“extensive thoughts of incalculable beings” [AsP.tr.II 175 = AsP.tr. 96]); ZQ. 491b28.爲人故,曠大心; not found at Zfn. ; Kj. 558a4.衆生廣心; Xz(I). 815c5.無量、無數、無邊有情所有廣心; Xz(II). 893b22.所有廣心; Sh. 630a12.無量、無數衆生廣心; Tib.Pk. 156a1 = D. 145a2.  .sems can gzhal du med pa dag gi sems rgya chen po rnams;

Lk. 449b16. 怛薩阿竭,不可計人、不可計心,因般若波羅蜜,無所不知(p)

AS. 130.28 = R. 264.8 = AAA. 548.22. .aprameyāṇāṃ sattvānām apramāṇāni cittāni (“unlimited thoughts of incalculable beings” [cf. AsP.tr.II 175 = AsP.tr. 96]); ZQ. 491c3.不可量心; not found at Zfn. ; Kj. 558a13.衆生無量心; Xz(I). 815c12.無量、無數、無邊有情諸無量心; Xz(II). 893b24.諸無量心; Sh. 630b4.無量、無數衆生無量心; Tib.Pk. 156b6 = D. 145b4~5. sems can gzhal du med pa dag gi sems tshad ma med pa rnams;

Lk. 449b23. 怛薩阿竭,,因般若波羅蜜,知不可見心,悉知。(p)

AS. 131.9 = R. 265.1 = AAA. 549.13. .aprameyāṇāṃ sattvānām anidarśanāni cittāni (“thoughts without perceptible attributes of incalculable beings” [cf. AsP.tr.II 175 = AsP.tr. 96]); ZQ. 491c4.不可計人未見心; not found at Zfn. ; Kj. 558a18.衆生不可見心; Xz(I). 815c21.無量、無數、無邊有情諸無見心; Xz(II). 893b25.諸無見心; Sh. 630b14.無量、無數衆生非現心; Tib.Pk. 157a4 = D. 146a3. .sems can gzhal du med pa dag gi sems bstan du med pa rnams;

Lk. 449c4. 怛薩阿竭,,因般若波羅蜜,知:“欲得是者,致是,” 悉知。(p)

AS. 133.7 = R. 268.18 = AAA. 554.11. .aprameyāṇāṃ asaṃkhyeyānāṃ parasattvānāṃ para- pudgalānām unmiñjita-nimiñjitāni (“the tendencies of countless beings to make posi- tive and negative statements about objects.” [AsP.tr.II 176 = AsP.tr. 97]); ZQ. 491c8.欲得是,致是……用人故; not found at Zfn. ; Kj. 558a27.衆生諸出沒; Xz(I). 816b7.無量、無數、無邊有情若出若沒; Xz(II). 893c1 = Xz(I) ; Sh. 631a-13.無量、無數衆生及諸異見補特伽羅諸行出沒; Tib.Pk. 159b5 = D. 148a6. .sems can gzhan dang gang zag gzhan gzhal du med grangs med pa dag gi phye ba dang btsums pa rnams;

Lk. 454a23. 分漫陀尼弗謂舍利弗:“須菩提説一道。當問!” 舍利弗謂須菩提:“須菩提!所説一道。我問。” (p)

not found at AS. 159.9 = R. 319.21 = AAA. 658.15.; ZQ. 494b17 = Lk ; not found at Zfn. 526b14.; not found at Kj. 563c7.; not found at Xz(I). 825b11.; not found at Xz(II). 900b18.; not found at Sh. 640b23.; not found at Tib.Pk. 191a3 = D. 177b3.;

Related: