DICTIONARY

(Total Entries : 197270)

Dictionary Definition: 

是(shì)(2)  “is” (a copula; used in the NP1 + NP2 + 是/是也 formulae, which are nothing to do with the word order in the original Indian texts, though some scholars assume so 

HD. 5.659.*; Jiang Lansheng 2008 : 256f.(六度集經, 舊雜譬喩經, 生經), HYJ 9(2006): 34f.(中本起經, 六度集經 etc.), Jiang Nan 2008 : 95f.(道行般若經, 六度集經, 舊雜譬喩經, 生經, 正法華經, 妙法蓮華經), Jiang Shaoyu 2009 (中本起經 etc.; with literature and more references);

Lk. 440b22f. 天中天!般若波羅蜜爲極尊;天中天!無目者,般若波羅蜜爲作眼目;天中天!其迷惑者,般若波羅蜜悉授道路;天中天!薩芸若者,即般若波羅蜜;天中天!般若波羅蜜者,是菩薩、摩訶薩母;天中天!無所生、無所滅,即般若波羅蜜;天中天!具足三合 十二法輪爲轉,是般若波羅蜜;……(p)

AS. 86.13 = R. 171.2 = AAA. 380.1. .sarvajñatâiva bhagavan prajñāpāramitā ... AS. 86.15f. = R. 171.5 = AAA. 380.4f. anutpannāniruddhā bhagavan prajñāpāramitā (“The perfection of wisdom is identical with all-knowledge, o Lord! ... What is unstopped and un- produced is the perfection of wisdom, o Lord!” [cf. AsP.tr.II 135 = AsP.tr. 54]); ZQ. 487b-4.無生無滅; Zfn. 522a19f. = Lk ; Kj. 550a6f. .世尊!般若波羅蜜即是薩婆若;……世尊!般若波羅蜜非生法者、非滅法者; Xz(I). 798c20f. .般若波羅蜜多……即薩婆若,……無滅、無生; Xz(II). 883b.-17f. = Xz(I) ; Sh. 613c1f. .般若波羅蜜多是一切智藏。…… 般若波羅蜜多是無生法無滅法; Tib.Pk. 103b6 = D. 96b7f. .bcom ldan ’das! shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni thams cad mkhyen pa nyid lags so ... bcom ldan ’das! shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni ma skyes pa dang ma ’gags pa lags so;

Lk. 441a4. 須菩提白佛言:“摩訶波羅蜜者,天中天!即般若波羅蜜。” (p)

AS. 88.7 = R. 174.20f. = AAA. 387.26f. .mahāpāramitêyaṃ bhagavan yad uta prajñāpāramitā (“This perfection of wisdom is a great perfection, O Lord!” [AsP.tr.II 137 = AsP.tr. 56] ); ZQ. 487c18.大明度是闓士法; Zfn. 522b29.摩訶{薩}波羅蜜,天中天!即般若波羅蜜是; Kj. 550b12f. .摩訶波羅蜜是般若波羅蜜; Xz(I). 799b28f. .甚深般若波羅蜜多即是廣大波羅蜜多; Xz(II). 884a7f. = Xz(I) ; Sh. 614b10f. .世尊!大波羅蜜多是般若波羅蜜多耶?; Tib.Pk. 106a4 = D. 99a2. .bcom ldan ’das!’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni pha rol tu phyin pa chen po lags so;

Lk. 444b23. 自然波羅蜜,般若波羅蜜。天中天!四十一於諸法亦無自然故。(p)

AS. 103.9 = R. 207.12 = AAA. 455.9. .svayambhūpāramitêyaṃ (“This [i.e. the perfection of wisdom] is a perfection of the Self-existent, [because all dharmas have no own-being.]” [cf. AsP.tr.II 152 = AsP.tr. 72]); ZQ. 489b16.無師; not found at Zfn. ; Kj. 553c15.自然波羅蜜是般若波羅蜜; Xz(I). 805b24f. .是爲自然波羅蜜多; Xz(II). 887c9f. = Xz(I) ; Sh. 620a20f. .自然智波羅蜜多是般若波羅蜜多; Tib.Pk. 124b6 = D. 116a1. .’di ni rang byung gi pha rol tu phyin pa’o;

Lk. 452a5. 是菩薩中道厭,便亡失名珍寶,更棄大珍寶去。何所爲大珍寶?佛也。(p)

AS. 144.18 = R. 289.2f. = AAA. 588.4f. .mahataś ca parārtharatnarāśeḥ parihīṇo bhaviṣyati yad uta sarvajñatāmahārtharatnākarāt parihīṇatvāt (“and he has also lost a great deal of the wealth of others, because he has lost all-knowledge, which is like a huge fortune and a great source of wealth” [AsP.tr.II 186 = AsP.tr. 106]); not found at ZQ. 493a11.; not found at Zfn. ; Kj. 560c4f. .失大珍寶者,失薩婆若寶; Xz(I). 820b6f. .不能證得一切智智; not found at Xz(II). 897a17.; Sh. 635a4f. .失者,所謂失彼一切智寶; Tib.Pk. 173a3f. = D. 160a7f. .gzhan gyi don chen po’i rin po che’i phung po las yongs su nyams par ’gyur te / ’di lta ste / thams cad mkhyen pa’i don chen po’i rin po che’i ’byung gnas las yongs su nyams par ’gyur bar rig par bya’o;

Lk. 457a11. 須菩提白佛言:“何等爲阿耨多羅三耶三菩?” 佛言:“本無也。是本無不増不減。……” (p)

AS. 174.25 = R. 351.1 = AAA. 714.24f. .tathatâiṣā Subhūte! ’nuttarā samyaksambodhiḥ (“Suchness is this supreme enlightenment, o Subhūti!” [cf. AsP.tr.II 212 = AsP.tr. 133] ); ZQ. 496b14.本無是也; Zfn. 529c22f. .本無者是爲阿耨多羅三耶三菩,(是爲不増不減); Kj. 567a17f. .阿耨多羅三藐三菩提者,即是如如; Xz(I). 830c22.諸法眞如是謂無上正等菩提; Xz(II). 904b25f. = Xz(I) ; Sh. 646a13f. .阿耨多羅三藐三菩提者即如如義; Tib.Pk. 208a5 = D. 193a6f. .Rab ’byor! bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub ces bya ba ’di ni de bzhin nyid do;