Dictionary Definition:
HD. 1.1058a(22)(1)(大乘義章); DK. 1.1037d(5)(大乘義章); Krsh(1998). 360f., Krsh(2001). 214;
Lk. 428b10. 行般若波羅蜜,法當熟思惟如是。是時爲不入色。(p)
AS. 13.21 = R. 26.17 = AAA. 113.20. .upaiti ... upagacchati (“approaches ... goes to”); ps-ZQ. 481b17. 近; Zfn. 511a24.入; Kj. 539b25.受; Xz(I). 768a11.受…取; Xz(II). 869b10. .取; Sh. 591a23.受; Tib.Pk. 15b8 = D. 15a7. .nye bar (mi) rtogs ... nye bar (mi) ’dzin;
Lk. 454b-11. 空是中本無,入本無。是所本無,如本無,亦不言非。如是入中。(p)
AS. 161.7 = R. 323.10 = AAA. 666.7. .(tāṃ tathatāṃ tāṃ dharmatām) avatarati (“He enters [on this Suchness, this nature of Dharma.]” [AsP.tr.II 200 = AsP.tr. 121]); not found at ZQ. 494c3.; not found at Zfn. 526c6.; Kj. 564a4.入; Xz(I). 825c23.悟入; Xz(II). 900c18.悟入; Sh. 641a-14.入; Tib.Pk. 192b3 = D. 179a3. .’jug pa;
Lk. 457c12. 彌勒菩薩所入慧甚深。何以故?常行般若波羅蜜以來大久遠矣。(p)
AS. 178.13 = R. 360.15 = AAA. 737.3. .gambhīra-prajña~ (“deeply wise” [AsP.tr.II 217 = AsP.tr. 138]); ZQ. 496c26 = Lk ; Zfn. 530c10.所入慧爲甚深; Kj. 567c25.智慧(←惠)甚深; Xz(I). 832c3.覺慧甚深; Xz(II). 906a5 = Xz(I) ; Sh. 647b-3.甚深智慧; Tib.Pk. 212b4 = D. 197b3. .shes rab zab ste;
Lk. 458b-5. 菩薩悉具足念空,不得證。作是觀,不取證。作是觀,觀入(v.l. 人)處。甫欲向,是時不取證。(p)
AS. 183.11 = R. 370.16 = AAA. 750.8. .parijayaṃ kariṣyāmi (“I shall thoroughly acquaint”; cf. BHSD , s.v.parijaya “intensive cultivation, thorough acquaintance, familiarity, careful consideration”); ZQ. 497b20.觀入處; not found at Zfn. 531b12.; Kj. 568c20.我當學(空); Xz(I). 834a25.學; Xz(II). 907a18.學; not found at Sh. 649a23.; Tib.Pk. 217b8 = D. 202b4. .yongs su ’dris pa bya’o;
Lk. 461c28. 若有説般若波羅蜜者,教人入是經中,是菩薩、摩訶薩善知識。(p)
not found at AS. 197.10 = R. 396.15 = AAA. 785.17.; ZQ. 499b11.入(是定); Zfn. 534c27.入(中); Kj. 571b-4.入(般若波羅蜜); not found at Xz(I). 839b26.; Xz(II). 910b10.悟入; Sh. 654a2.入(般若波羅蜜多); not found at Tib.Pk. 233a4 = D. 216b4.;
Lk. 462c5. 是善男子深入智(←知)中,曉了,是智悉具足,悉見世間勤苦者。(p)
AS. 200.8 = R. 402.19 = AAA. 793.13. .prajñayā samanvāgataḥ (“becomes endowed with [that kind of] wise insight” [AsP.tr.II 238 = AsP.tr. 160]); ZQ. 499c13 = Lk ; Zfn. 535b28.所入爲甚深,曉了; Kj. 572a19.能生如是慧; Xz(I). 841a8.成就如是殊勝般若波羅蜜多; Xz(II). 911a10.具勝妙慧; Sh. 655b5.具足正慧; Tib.Pk. 237a7 = D. 220a4. .shes rab (ci lta bu) dang ldan par gyur ba;
Lk. 466b3. 佛語須菩提:“雖(v.l. 雖知[s.e.])離般若波羅蜜本,本亦無所從生,菩薩(←須菩 提)當作是思惟,深入,守,是故離本無所有,得作佛。” (p)
not found at AS. 217.27 = R. 440.6 = AAA. 839.1.; ZQ. 501b28 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 575b28.; not found at Xz(I). 850a28.; Xz(II). 915a23 = Xz(I) ; not found at Sh. 661a24.; not found at Tib.Pk. 257a8 = D. 238a6.;
Lk. 470c8. 若有菩薩行般若波羅蜜時,當作是隨,當作是念,當作是入,當作是視;去離諛諂,去離貢高,去離強梁,……。菩薩行能如是者,得佛不久,悉得薩芸若、功徳不久。(p)
AS. 237.11 = R. 480.1 = AAA. 913.14. .avatariṣyati (“enters into it” [AsP.tr.II 276 = AsP.tr. 200]); not found at ZQ. 503c4.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580a15.; Xz(I). 865a15.悟; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 668a12.; Tib.Pk. 283a6 = D. 260b6. .’jug pa;