以(yǐ)(1) “follows”#(? = 隨
HD. 1.1081*;
Lk. 441b4. 佛説深般若波羅蜜,其人亦棄捨去,不欲聞之。何以故?是人前世時,聞説深般若波羅蜜,用棄捨去故。亦不以身心,是皆無知罪之所致。(p)
AS. 89.29 = R. 178.15 = AAA. 394.24. .na kāyena na cittena sāmāgrīṃ dadati (“they have no concord either in their bodies or in their thoughts” [AsP.tr.II 139 = AsP.tr. 58]); ZQ. 488a4.自隨身意(!); Zfn. 522c29 = Lk ; Kj. 550c11.身心不和; Xz(I). 800b22.若身若心皆不和合; Xz(II). 884b15 = Xz(I) ; Sh. 615a13.若身若心不能和合; Tib.Pk. 108a7 = D. 101a2. .lus dang sems kyis tshogs bsgrub par mi byed do;