中(zhōng)(2) “concerning, in respect to”(?
Cf. 於…中(yú ... zhōng)(3); Lk. 463a7. 正使須菩提!是經中説時,菩薩、摩訶薩聞是,亦不恐亦不怖,當作是知:是善男子則爲行般若波羅蜜。(p)
AS. 201.23 = R. 406.8 = AAA. 797.10. .evaṃ bhāṣyamāṇe (“when this is being taught” [AsP.tr.II 240 = AsP.tr. 162]); ZQ. 499c29.經中説; Zfn. 535c27.説是法時; Kj. 572b19.是説; Xz(I). 841c2.説如是(甚深般若波羅蜜多無増減時); Xz(II). 911b15.能如是(知聞一切法無増無減); Sh. 655c23.是説; Tib.Pk. 239a3 = D. 221b5. .de skad du bshad pa la;