Puñcikatā is wrong reading at Dhs 1059 in taṇhā para- phrase (pattern 1 Nd2 taṇhā) for mucchañcikatā. The readings of id. p. are puñcikatā Dhs 1136, 1230; Vbh 351, 361 (v. l. pucchañji˚); mucchañci˚ at Nd1 8 (v. l. BB mucchañji˚, SS suvañci˚); Nd2 p. 152 (v. l. BB pucchiñci˚, SS pupañci˚); pucchañjikatā VbhA 477. The translation of Dhs gives "agitation" as meaning. The C. (DhsA 365) reads puñcikạtā (vv. ll. puñcaŋ vikatā; pucañcikaka; pucchakatā) and connects it with pucchaŋ cāleti (wagging of a dog's tail, hence "agitation"); Expositor ii.470 gives "fluster." The C. on Vbh (VbhA 477) expls as "lābhan' âlābhanaka -- ṭṭhāne vedhanā kampanā nīcavuttatā," thus "agitation."