His name usually appears in Tibetan transcription of the Sanskrit form. The Tibetan-language translation Ye shes gzhon nu occurs rarely. It creates some confusion that he is given alternative names Ku ma ra dza and Rgyal ba blo gros. It is said he was sent to India to invite Śāntarakṣita. He was active as a translator beginning in the mid-8th century reign of Mes ag tshoms, and continued translating through the reign of Khri srong lde btsan.
One of the set of 25 disciples of Padmasambhava. Blue Annals, p. 104.
What is as far as I know the most detailed biography for him is in Gnyags ston pa'i gdung rabs dang gdan rabs, Bod ljongs Bod yig Dpe rnying dpe skrun khang (Lhasa 1997), pp. 91-97.
See the entry "Nyak Jñanakumara" at http://www.rigpawiki.org, which includes a painting.