Dictionary Definition:
HD. 4.269.*; HDZ 431.*;
Lk. 426a10. 欲學菩薩法,當聞般若波羅蜜,當學,當持,當守。何以故?般若波羅蜜法甚深,菩薩如學(p)
AS. 4.8 = R. 7.2 =AAA. 42.28f. .yatra bodhisattvena mahāsattvena śikṣitavyaṃ yogaṃ āpattavyaṃ (“in which he should be trained and exert himself” [AsP.tr.II 84 = AsP.tr. 2]); ps-ZQ. 479a11. (是明度道説法甚廣。是爲菩薩、大士)所學; Zfn. 509a2.(般若波羅蜜法甚廣大故。菩薩、摩訶薩)所學; Kj. 537b26.(般若波羅蜜中廣説菩薩)所應學法; Xz(I). 764a6.(廣説一切)所應學法; Xz(II). 866a27 = Xz(I) ; Sh. 587c8.(若菩薩、摩訶薩)如是學者,(於菩薩法是即相應);
Lk. 426a14f. 菩薩字、菩薩無有處,處了不可得,亦無如(←而)出,亦無如入,亦無如住,亦無如止。何以故?菩薩字了不可得故。無如住,無如止。(p)
AS. 4.18f. = R. 7.16f. = AAA. 44.18f. .nāmadheyamātreṇâya-vyayaṃ kuryāṃ yad uta bodhisattva iti ... tad api nāmadheyaṃ na sthitaṃ nâsthitaṃ na viṣṭhitaṃ nâviṣṭhitaṃ ... evaṃ tan nāmadheyaṃ na sthitaṃ nâsthitaṃ na viṣṭhitaṃ nâviṣṭhitaṃ (“[It would surely be regrettable if I, unable to find the thing itself, should] merely in words cause a Bodhisattva to arise and to pass away. Moreover, what is thus designated is not continuous nor not-continuous, not discontinuous or not-discontinuous. And why? Because it does not exist. That is why it is not continuous nor not-continuous, not discontinuous or not-discontinuous.” [AsP.tr.II 85 = AsP.tr. 3]); ps-ZQ. 479a16f. 貲貨費耗皆非有得。但以名爲菩薩。…… 然不住,<非>不住。…… 是故名者非住,非不住; Zfn. 509a5f. .(如是字處)無所止,無所住; Kj. 537b28f. .(我不見菩薩法)來去……(菩薩字)無決定,無住處。(所以者何?是字無所有故。無所有,)亦無定,無處; Xz(I). 764a23f. .倶無決定,亦無住處。……無定,無住; Xz(II). 866b6f. = Xz(I) ; Sh. 587c21f. .無住處,非無住處,無決定,無不決定。…… 無住處,非無住處,無決定,無不決定; Tib.Pk. 4b2f. = D. 4a4f. .’du ba dang ’god par bgyid pa ... gnas pa ma lags shing mi gnas pa yang ma lags la gnas pa dang bral ba ma lags shing gnas pa dang bral ba ma lags pa yang ma lags so ... gnas pa ma lags shing mi gnas pa yang ma lags la gnas pa dang bral ba ma lags shing gnas pa dang bral ba ma lags pa yang ma lags so;
Lk. 462c25. 男子……得是摩尼珠已,却後復亡之。用是故大愁毒。坐起憂念,想如亡七寶,作是念:“云何我直亡是珍寶?” (p)
AS. 200.32 = R. 404.13 = AAA. 795.15. .tasya ... tan mahāmaṇiratnaṃ pratisaṃyuktā eva manasikārāḥ pravarteran (“[Constantly and always] mental activities associated with that jewel would proceed in him.” [AsP.tr.II 239 = AsP.tr. 161]); ZQ. 499c24 = Lk ; Zfn. 535c17.有憂而無有解已; Kj. 572b8.其心(常)念; Xz(I). 841b7.(常)懷歎惜未甞離念; Xz(II). 911a29 = Xz(I) ; Sh. 655c2.憂苦追悔,(常)作是念; Tib.Pk. 238a5 = D. 221a1. .nor bu rin po che chen po dang bral ba’i yid la byed pa ’byung zhing;