DICTIONARY

(Total Entries : 197270)

泥洹

Dictionary Definition: 

泥洹(ní[niè] huán;)(niǝi γwan)>(QYS. niei[niei-] γuân)  (a transliteration of Skt. nirvāṇa or a Middle Indic form nibbāṇa (nivvāṇa)) Cf. 般泥洹(bān ní[niè] huán), 無餘泥洹界(wú yú ní[niè] huán jiè);

HD. 5.1106b(晉代); Krsh(1998). 303;

Lk. 426b12. 亦不於餘處脱,以學成就佛,了知從法中以脱去,謂法等一。(p)

not found at AS. 5.17f. = R. 9.12f. = AAA. 51.15f.; not found at ps-ZQ. 479b17.; not found at Zfn. 509a27.; not found at Kj. 537c24.; not found at Xz(I). 764c5.; not found at Xz(II). 866c17.; not found at Sh. 588a24.; not found at Tib.Pk. 6a1 = D. 5b1.;

Lk. 426b15. 菩薩莫作是行。莫内外視法呼(←吁)與般若波羅蜜等。一切無所受,無所從誰得。法無所持,無所放(←收),亦無所想。(p)

AS. 5.18 = R. 9.13 = AAA. 51.17. .nirvāṇa~; ps-ZQ. 479b17. 滅度(←度滅); Zfn. 509a27.泥洹; Kj. 537c24.涅槃; Xz(I). 764c5.涅槃; Xz(II). 866c17.涅槃; Sh. 588a24.涅盤; Tib.Pk. 6a1 = D. 5b1. .mya ngan las ’das pa;

Lk. 429c5. 阿羅漢道成已,不當於中住。何以故?阿羅漢道成已,便盡是間,無處所,於中般泥洹。(p)

AS. 18.29 = R. 36.16f. = AAA. 143.4. .nirvāṇa-dhātau parinirvāsyati (“will ... win Nirvana in the realm of Nirvana [that leaves nothing behind.]” [AsP.tr.II 97 = AsP.tr. 16]); ZQ. 482c6.於滅度中而滅訖; Zfn. 512b1.泥洹般泥洹; Kj. 540b17.入(無餘)涅槃; Xz(I). 770b4 = Kj ; Xz(II). 870c7 = Kj ; Sh. 592c9.入於(無餘)涅盤(v.l. 槃); Tib.Pk. 22a4 = D. 21a5. .mya ngan las ’das pa’i dbyings su yongs su mya ngan las ’das par ’gyur;

Lk. 452c1. 設使諸法斷者,是爲定,是爲甘露,是爲。(p)

AS. 148.5 = R. 296.12 = AAA. 600.7. .parinirvāṇa~ (“complete nirvāṇa”); ZQ. 493b19.泥洹; not found at Zfn. ; Kj. 561b29.涅槃; Xz(I). 821b26.涅槃; Xz(II). 897c16.涅槃; Sh. 636b13.涅盤; Tib.Pk. 177b6 = D. 164b6. .yongs su mya ngan las ’das pa;

Lk. 456b4. 色、痛痒、思想、生死、識安([= v.l.]←妄)稍(←消)去,便爲。(p)

AS. 170.24 = R. 342.16 = AAA. 698.14.nirvāṇa~; ZQ. 496a3.泥洹; Zfn. 529a2.泥洹; Kj. 566a.-11. 涅槃; Xz(I). 829b3.涅槃; Xz(II). 903b4 = Xz(I) ; Sh. 644b8 = Kj ; Tib.Pk. 203a2 = D. 188b5. .mya ngan las ’das pa;

Lk. 467a21. 爲十方不可計阿僧祇人被法鎧,度令得,是乃爲勤苦之難。(p)

AS. 220.14 = R. 445.1 = AAA. 846.18. .parinirvāpayiṣyāma (“shall lead [countless beings] to Nirvāṇa” [cf. AsP.tr.II 259 = AsP.tr. 182]); ZQ. 502a2.令得滅度; not found at Zfn. ; not found at Kj. 576a28.; Xz(I). 851b6.度…令入無餘般涅槃界; Xz(II). 915c22 = Xz(I) ; Sh. 662a-11.度…令安住大般涅槃; Tib.Pk. 260a4 = D. 240b4. .yongs su mya ngan las bzla bar bya’o;

Lk. 467c14. 復次,須菩提!菩薩、摩訶薩行般若波羅蜜,諸經法信本無所從生,是菩薩尚未得無所從生法樂,於中立;信諸法本空,是菩薩尚未得阿惟越致;信諸經法本無如,是菩薩尚未得入阿惟越致地。(p)

AS. 223.20 = R. 451.17 = AAA. 856.27. .śānta~ (“all dharmas are calmly quiet” [AsP.tr.II 262 = AsP.tr. 185]); ZQ. 502b1.如滅度; not found at Zfn. ; Kj. 576c29.寂滅; Xz(I). 853c1.寂静; Xz(II). 916c11.寂静; Sh. 663a17.寂静; Tib.Pk. 264b2 = D. 244a7. .zhi ba;

Lk. 471b27f. 住諸經法,無所説教,如虚空無形,本無端緒,如無有異。諸經法如無有異,無所從生,無形。(p)

not found at AS. 240.6 = R. 485.11 = AAA. 932.16.; ZQ. 504b5.滅度; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669a-13.; not found at Tib.Pk. 286a4 = D. 263a7.;

Lk. 475a16. 阿羅漢空,無所生。般若波羅蜜亦空,無所生如是。(p)

not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; ZQ. 506b12.滅度; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a6f.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675c21f.; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;