DICTIONARY

(Total Entries : 197270)

極尊

Dictionary Definition: 

極尊(jí zūn)(1)  “supremely venerable, excellent, supreme” Cf. 極尊祝(jí zūn zhòu), 獨尊(dú zūn), 特尊(tè zūn);

HD. 4.1141a(唐代); DK. 6.474a(唐代); Krsh(1998). 197;

Lk. 436a9. 若男子、若女人持摩尼珠著其身上,鬼神即走去。…… 中有爲蛇所齧者,若男子、若女人持摩尼珠示之,見摩尼珠,毒即去。如是,天中天!摩尼珠。(p)

not found at AS. 49.22 = R. 97.8 = AAA. 274.28.; ZQ. 485b25.尊; Zfn. 517c20.極尊; not found at Kj. 545b24.; not found at Xz(I). 782b6.; not found at Xz(II). 878a23.; not found at Sh. 602b1.; not found at Tib.Pk. 58a3 = D. 55a2.;

Lk. 438c15. 其勸助者,能爲勸助,是以。(p)

AS. 75.26f. = R. 149.1f. = AAA. 348.4f. .agra~ ... śreṣha~ jyeṣha~ vara~ pravara~ praṇīta~ uttama~ anuttama~ niruttama~ asama~ asamasama~ (“the most excellent and sublime [jubilation], the highest and utmost [jubilation], with none above it, unequalled, equalling the unequalled.” [AsP.tr.II 126 = AsP.tr. 45]); ZQ. 486c1.最尊; Zfn. 520b21.極尊; Kj. 548b8.最大、最勝、最上、最妙; Xz(I). 793c1.最尊、最勝、最上、最妙; Xz(II). 881b9f. .最尊、最勝、最上、最妙; not found at Sh. 609c24.; Tib.Pk. 90a1f. = D. 83b7f.  .mchog ... dam pa dang gtso bo dang rab dang mchog rab dan gya nom pa dan blam dang bla na med pa dang gong na med pa dang mnyam pa med pa dang mi mnyam pa dang mnyam pa;

Lk. 439b9. 三千大千國土人悉念慈、哀、護、等心,無過菩薩、摩訶薩上頭所施,是即爲。(p)

not found at AS. 79.9 = R. 155.17 = AAA. 361.6.(cf. AS. 78.29 = R. 155.1 = AAA. 360.16. agra~ ... śreṣṭha~ ... jyeṣṭha~ ... vara~ ... pravara~ ... praṇīta~ ... uttama~ ... anuttama~ ... niruttama~ ... asama~ ... asamasama~; AS. 79.3 = R. 155.9 = AAA. 360.26. do.); ZQ. 487a9.其尊無蓋; Zfn. 521a11.極尊; Kj. 549a9.最大、最勝、最上、最妙; Xz(I). 795b26.爲最,爲勝,爲尊,爲高,爲妙,爲微妙,爲上,爲無上、無等、無等等; Xz(II). 882b13.爲最,爲勝,爲尊,爲高,爲妙,爲微妙,爲上,爲無上; Sh. 611a19.最上、最極、最勝、最妙、廣大、無量、無等、無等等; not found at Tib.Pk. 94a3 = D. 88a1.;

Lk. 440a10. 過去、當來、今現在佛淨戒身、三昧身、智慧身、已脱身、脱慧所見(←現)身及諸聲聞在其中者所作功徳,都共計之,合之,不及勸助者。若勸助者,以是無能過者。(p)

AS. 81.26 = R. 160.20 = AAA. 368.15. .agra~ ... śreṣṭha~ ... jyeṣṭha~ ... vara~ ... pravara~ ... praṇīta~ ... uttama~ ... anuttama~ ... niruttama~ ... uttarottara~ asama~ ... asamasama~; not found at ZQ. 487b4.; Zfn. 521c10.極尊; Kj. 549b27.最大、最勝、最上、最妙; Xz(I). 796b28.最尊、最勝、最上、最妙、不可思議、不可稱量、無上、無等; Xz(II). 882c21.最尊、最勝、最上、最妙; Sh. 612a12.最上、最極、最勝、最妙、廣大、無量、無等、無等等; Tib.Pk. 97a7f. = D. 90b7f. .mchog ... dam pa dang gtso bo dang rab dang mchog rab dang gya nom pa dang bla ma dang bla na med pa dang gong na med pa dang gong ma’i yang gong ma dang mnyam pa med pa dang mi mnyam ba dang mnyam pa dang rab tu mnyam pa med pa dang bsam gyis mi khyab pa;

Lk. 440b19. 般若波羅蜜爲。(p)

AS. 86.8 = R. 170.11 = AAA. 379.15. .agrakarin~ (“[The perfection of wisdom is] one, whose work is the most excellent”); ZQ. 487b-5.巍巍至尊; Zfn. 522a17 = Lk ; Kj. 550a4.-.(?); Xz(I). 798c22.上首; Xz(II). 883b-14.導首; Sh. 613b24.無上法; Tib.Pk. 103b1 = D. 96b3.  .mchog tu bgyid pa;

Lk. 446a28. 若有書、持是經者,是輩人,得大功徳。(p)

AS. 111.30 = R. 225.3 = AAA. 486.11. .teṣām api Śāriputra mahārthiko mahānuśaṃso mahā- phalo mahāvipākaś ca sa pariśramaḥ parispandaś ca bhaviṣyati (“That continual study of the perfection of wisdom, and the mental excitation about it, will be greatly profitable to them, a great advantage, fruit and reward” [AsP.tr.II 159 = AsP.tr. 79]); ZQ. 490a24.得大功徳; not found at Zfn. ; Kj. 555a26.以是因縁其福甚多; Xz(I). 808b16.由此因縁定當獲得大財、大利、大果、大報; Xz(II). 889c25.由此因縁獲大饒益; Sh. 623a27.是人現世有大威徳,有大名稱,當來決定獲大果報; Tib.Pk. 134b1 = D. 125a1~2. de dag gi ’bad pa dang yongs su g-yo ba de yang don chen po dang phan yon chen po dang ’bras bu chen po dang rnam par smin pa chen po dang ldan par ’gyur ro;

Lk. 462c2. 或時菩薩、摩訶薩得般若波羅蜜已,如是法作是念行,是都盧於衆中。(p)

AS. 200.2 = R. 402.13 = AAA. 793.6. .(sarva-sattvānāṃ) dakṣiṇīyatāṃ (gacchati) (“[he becomes more and more] worthy of the sacrificial gifts [of all beings]” [AsP.tr.II 238 = AsP.tr. 160]); not found at ZQ. 499c12.; Zfn. 535b26.極上尊; Kj. 572a17.福田; Xz(I). 841a2.福田; Xz(II). 911a8.福田; Sh. 655a-2.大福田; Tib.Pk. 237a4 = D. 220a1. .sbyin pa’i gnas;

Lk. 465b14. 般若波羅蜜。用是故,疾得佛。(p)

AS. 213.30 = R. 432.5 = AAA. 826.11. .mahārthika~ (“greatly profitable” [AsP.tr.II 252 = AsP.tr. 176]); not found at ZQ. 501a10.; not found at Zfn. ; Kj. 574c10.大利益; Xz(I). 848a17.具大義用; Xz(II). 914a8 = Xz(I) ; Sh. 659c11.廣大利益; Tib.Pk. 252b2 = D. 234a1. .don (de ltar) che;